Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  541

Instruenti exercitum decem effusis equis aduolant ex hostium acie numidae nuntiantes populares suos, primum ea seditione motos qua trecenti ex numero suo concesserint heracleam, dein quod praefectum suum ab obtrectantibus ducibus gloriae eius sub ipsam certaminis diem ablegatum uideant, quieturos in pugna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.n am 17.10.2023
Während er das Heer vorbereitete, galoppierten zehn numidische Reiter aus den feindlichen Reihen heran und berichteten, dass ihre Stammesgenossen nicht an der Schlacht teilnehmen würden. Sie erklärten dies zunächst mit einem Aufstand, bei dem bereits dreihundert ihrer Männer nach Heraclea übergelaufen waren, und zweitens damit, dass sie gesehen hatten, wie ihr Befehlshaber kurz vor der Schlacht von rivalisierenden Offizieren, die eifersüchtig auf seinen Ruf waren, weggeschickt worden war.

von sofi.d am 14.04.2024
Dem Heerführer, der das Heer rüstete, nahen zehn Numidier mit losgelassenen Pferden aus der Feindeslinie und verkünden, dass ihre Landsleute, zunächst durch jene Unruhe bewegt, bei der dreihundert aus ihrer Zahl nach Heraclea abgezogen waren, und dann weil sie sehen, dass ihr Präfekt, aufgrund von Vorgesetzten, die seine Ehre schmälerten, kurz vor dem Schlachttag fortgeschickt wurde, ruhig im Kampf bleiben werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ablegatum
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aduolant
advolare: herbeieilen, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
concesserint
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
decem
decem: zehn
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effusis
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Instruenti
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
motos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obtrectantibus
obtrectare: entgegenarbeiten
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seditione
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sub
sub: unter, am Fuße von
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trecenti
trecenti: dreihundert
uideant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum