Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  543

Itaque et romanis creuit animus nuntio celeri per ordines misso destitutum ab equite hostem esse quem maxime timuerant, et territi hostes, praeterquam quod maxima parte uirium suarum non iuuabantur, timore etiam incusso ne ab suomet ipsi equite oppugnarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.u am 30.07.2015
Infolgedessen stieg die Moral der Römer, als sich schnell die Nachricht durch die Reihen verbreitete, dass der Feind die Unterstützung seiner Kavallerie verloren hatte, die bisher ihr gefürchtetster Trumpf gewesen war. Gleichzeitig waren die Feinde von Schrecken erfüllt, nicht nur weil sie die Nutzung ihrer Hauptkampfkraft eingebüßt hatten, sondern auch weil sie nun befürchteten, möglicherweise sogar von ihrer eigenen Kavallerie angegriffen zu werden.

von celina8982 am 06.01.2015
So wuchs den Römern der Mut, als durch die Reihen eine schnelle Nachricht gesandt wurde, dass der Feind von der Kavallerie verlassen war, die sie am meisten gefürchtet hatten, und die Feinde waren erschrocken, zumal sie von der größten Parte ihrer Streitkräfte nicht unterstützt wurden, und zusätzlich von Furcht geschlagen, dass sie von ihrer eigenen Kavallerie angegriffen werden könnten.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
et
et: und, auch, und auch
romanis
romanus: Römer, römisch
creuit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
celeri
celer: schnell, rasch
per
per: durch, hindurch, aus
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
destitutum
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
ab
ab: von, durch, mit
equite
eques: Reiter, Ritter
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
timuerant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
et
et: und, auch, und auch
territi
terrere: erschrecken
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
iuuabantur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
incusso
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ab
ab: von, durch, mit
suomet
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
equite
eques: Reiter, Ritter
oppugnarentur
oppugnare: bestürmen, angreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum