Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  269

His ambobus ciuitas data et quingena iugera agri, sosidi in agro syracusano qui aut regius aut hostium populi romani fuisset et aedes syracusis cuius uellet eorum in quos belli iure animaduersum esset, moerico hispanisque qui cum eo transierant urbs agerque in sicilia ex iis qui a populo romano defecissent, iussa dari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.x am 07.07.2022
Diesen beiden wurde die Staatsbürgerschaft verliehen und fünfhundert Iugera Land: Sosis im syracusanischen Gebiet, das entweder königlich oder den Feinden des römischen Volkes gehörend war, sowie ein Haus in Syrakus von demjenigen, den er unter denjenigen wählte, die nach Kriegsrecht bestraft worden waren; Moericus und den Hispaniern, die mit ihm übergesetzt waren, wurde eine Stadt und Land in Sizilien von jenen, die vom römischen Volk abgefallen waren, zu geben befohlen.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ambobus
amb: EN: both
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
et
et: und, auch, und auch
quingena
quingenti: fünfhundert
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
syracusano
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
regius
regius: königlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
animaduersum
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispanisque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
transierant
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
agerque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romano
romanus: Römer, römisch
defecissent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
dari
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum