Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  319

Nuntiis ad philippum missis quanto res in discrimine esset, omittere philippum id quod in manibus erat coegerunt bellum, iamphorynna per deditionem recepta et prospero alio successu rerum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina8849 am 08.06.2015
Nachdem sie Nachrichten an Philipp gesandt hatten, die erklärten, wie kritisch die Situation geworden war, zwangen sie ihn, den Krieg, den er gerade führte, aufzugeben, obwohl er Iamphorynna soeben durch Kapitulation eingenommen und andere militärische Erfolge erzielt hatte.

von aleksandra.931 am 03.07.2021
Nachdem Nachrichten an Philippus gesandt worden waren, die darlegten, wie groß die Gefahr der Situation war, zwangen sie Philippus, jenen Krieg, den er in Händen hatte, aufzugeben, nachdem Iamphorynna durch Übergabe eingenommen und ein weiterer günstiger Verlauf der Ereignisse eingetreten war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coegerunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nuntiis
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omittere
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
per
per: durch, hindurch, aus
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
prospero
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum