Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  320

Aetolorum impetum tardauerat primo coniurationis fama acarnanicae; deinde auditus philippi aduentus regredi etiam in intimos coegit fines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron902 am 28.07.2015
Der Vormarsch der Ätoler wurde zunächst durch Gerüchte einer akarnanischen Verschwörung verlangsamt; als sie dann von Philipps Annäherung hörten, wurden sie gezwungen, tief in ihr eigenes Territorium zurückzuweichen.

Analyse der Wortformen

impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
tardauerat
tardare: zögern, zögern
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
coniurationis
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intimos
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum