Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  376

Si non hieronymus ad hannibalem defecisset, sed populus syracusanus et senatus, si portas marcello syracusani publice et non oppressis syracusanis tyranni eorum hippocrates et epicydes clausissent, si carthaginiensium animis bellum cum populo romano gessissent, quid ultra quam quod fecerit nisi ut deleret syracusas facere hostiliter marcellum potuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan821 am 13.04.2019
Wenn nicht Hieronymus zu Hannibal übergelaufen wäre, sondern das Volk und der Senat von Syrakus, wenn die Syrakuser Marcellus öffentlich die Tore geöffnet und nicht ihre Tyrannen Hippocrates und Epicydes sie geschlossen hätten, wenn sie mit carthagischer Gesinnung Krieg gegen das römische Volk geführt hätten, was hätte Marcellus darüber hinaus feindlich tun können, außer Syrakus zu zerstören?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
clausissent
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deleret
delerare: EN: be mad/deranged/silly
delere: vernichten, zerstören
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gessissent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
marcello
marca: Mark
marcellum
marca: Mark
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppressis
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
Si
si: wenn, ob, falls
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusanus
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum