Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  402

Dein cum m· atilium c· fuluium fratrem flacci legatos eius et q· minucium et l· ueturium philonem item claudi legatos qui omnibus gerendis rebus adfuerant in senatu uiderent nec fuluium auocari a capua nec differri campanos uellent, interrogatus sententiam m· atilius regulus, cuius ex iis qui ad capuam fuerant maxima auctoritas erat, in consilio inquit arbitror me fuisse consulibus capua capta cum quaereretur ecqui campanorum bene meritus de re publica nostra esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.n am 15.02.2020
Später, als M. Atilius, C. Fulvius (Bruder von Flaccus), ihre Gesandten Q. Minucius und L. Veturius Philo sowie die Vertreter von Claudius - die alle die gesamte Operation miterlebt hatten - im Senat erschienen, und da sie weder Fulvius von Capua abberufen noch die Angelegenheit der Campaner verzögern wollten, baten sie M. Atilius Regulus um seine Meinung, da er unter denen, die in Capua waren, den größten Einfluss hatte. Er antwortete: Ich glaube, ich war bei der Versammlung anwesend, nachdem Capua erobert wurde, als wir diskutierten, ob irgendwelche Campaner unserem Staat gegenüber loyal gewesen waren.

von nick846 am 02.05.2024
Als sie dann M. Atilius und C. Fulvius, den Bruder von Flaccus, dessen Legaten, sowie Q. Minucius und L. Veturius Philo, ebenfalls die Legaten von Claudius, die bei allen Operationen anwesend gewesen waren, im Senat sahen und weder wollten, dass Fulvius von Capua abgezogen noch die Campaner verzögert würden, wurde M. Atilius Regulus, dessen Autorität unter denen, die in Capua waren, am größten war, nach seiner Meinung gefragt. Er sagte: Ich glaube, ich war im Rat anwesend, als nach der Eroberung Capuas untersucht wurde, ob irgendwelche Campaner sich um unsere Republik verdient gemacht hätten.

Analyse der Wortformen

Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
atilium
at: aber, dagegen, andererseits
ile: Unterleib, Scham
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
fratrem
frater: Bruder
flacci
flaccus: schlapp
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
minucium
minutia: Kleinheit, fineness
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
ueturium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
gerendis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adfuerant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
auocari
avocare: ablenken
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
capua
capua: Kapua
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
differri
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
campanos
campanus: EN: flat
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
interrogatus
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
regulus
regulus: kleiner König, prince;
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capuam
capua: Kapua
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
me
me: mich
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
capua
capua: Kapua
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ecqui
ec: EN: these (pl.)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
campanorum
campanus: EN: flat
bene
bene: gut, wohl, günstig
meritus
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum