Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  403

Duas mulieres compertum est uestiam oppiam atellanam capuae habitantem et paculam cluuiam quae quondam quaestum corpore fecisset, illam cottidie sacrificasse pro salute et uictoria populi romani, hanc captiuis egentibus alimenta clam suppeditasse: ceterorum omnium campanorum eundem erga nos animum quem carthaginiensium fuisse, securique percussos a q· fuluio fuisse magis quorum dignitas inter alios quam quorum culpa eminebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
alios
alius: der eine, ein anderer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
campanorum
campanus: EN: flat
captiuis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
capuae
capua: Kapua
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
cluuiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
corpore
corpus: Körper, Leib
cottidie
cottidie: täglich, every day
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
Duas
duo: zwei, beide
egentibus
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
eminebat
eminere: hervorragen
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitantem
habitans: EN: inhabitant
habitare: wohnen, bewohnen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nos
nos: wir, uns
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paculam
pax: Frieden
percussos
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
sacrificasse
sacrificare: opfern
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
securique
que: und
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
suppeditasse
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
uestiam
vestire: bekleiden, kleiden
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum