Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  401

Summotis deinde e templo paulisper dubitatum an arcessendus a capua q· fuluius esset, mortuus enim post captam claudius consul erat, ut coram imperatore qui res gessisset, sicut inter marcellum siculosque disceptatum fuerat, disceptaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.b am 09.12.2022
Nachdem die Menschen aus dem Tempel entfernt worden waren, wurde kurze Zeit darüber beraten, ob Quintus Fulvius aus Capua herbeigerufen werden sollte, da Claudius der Konsul nach der Eroberung [der Stadt] verstorben war, damit in Anwesenheit des Befehlshabers, der die Operationen durchgeführt hatte, ebenso verhandelt werden könne, wie zuvor zwischen Marcellus und den Sikulern verhandelt worden war.

von carlo.957 am 21.05.2020
Nach der Säuberung des Tempels wurde kurz darüber beraten, ob Quintus Fulvius aus Capua herbeigerufen werden sollte, da der Konsul Claudius nach der Eroberung der Stadt verstorben war, um die Verhandlung vor dem Befehlshaber abzuhalten, der die Operationen tatsächlich durchgeführt hatte, ähnlich wie bei der vorherigen Verhandlung zwischen Marcellus und den Sizilianern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
arcessendus
arcessere: herbeirufen, holen, beiziehen, herbeiholen, kommen lassen, beschaffen
captam
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
captus: gefangen, ergriffen, bezaubert, eingenommen, Gefangennahme, Ergreifung, Verständnis, Fassungskraft, Fähigkeit
capua
capua: Capua (Stadt in Kampanien, Italien)
claudius
claudius: Claudius (römischer Vor- oder Familienname), claudisch, zu Claudius gehörig
consul
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
coram
coram: angesichts, in Gegenwart von, vor, öffentlich, unverhohlen, in Gegenwart von (mit Ablativ), vor (mit Ablativ)
cora: Pupille, Augenpupille
deinde
deinde: dann, darauf, hierauf, anschließend, danach, weiterhin, ferner
disceptaretur
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten, sich auseinandersetzen, untersuchen, erörtern
disceptatum
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten, sich auseinandersetzen, untersuchen, erörtern
dubitatum
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen, unschlüssig sein, zaudern
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fuerat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fuluius
fulvus: braungelb, gelbbraun, goldgelb, rötlich gelb, leuchtend gelb, Gelbbraun, Goldgelb, rötlich-gelbe Farbe
gessisset
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
cedere: weichen, nachgeben, abtreten, überlassen, sich entfernen, sich zurückziehen, zugestehen, fallen an
imperatore
imperator: Feldherr, Heerführer, Kaiser, Gebieter, Herrscher, Oberbefehlshaber
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
marcellum
marca: Mark (Gewichts- oder Währungseinheit), Grenzland, Grenze, Markenland
mortuus
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
mortuus: tot, gestorben, verstorben, leblos, Toter, Leichnam, die Toten
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen, kurzzeitig, eine Weile
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
q
q: q, der siebzehnte Buchstabe des lateinischen Alphabets
Q: Quintus (Pränomen)
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
siculosque
que: und, auch, sogar
siculus: sizilianisch, zu Sizilien gehörig, Sizilianer
sicut
sicut: sowie, wie, gleichwie, so wie, als ob, so, ebenso, gleichwie
summotis
summovere: wegschaffen, entfernen, verdrängen, abwehren, beseitigen
templo
templum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum