Igitur democrates, qui praefectus antea classis fuerat, forte illi loco praepositus, postquam quieta omnia circa se uidit, alias partes eo tumultu personare ut captae urbis interdum excitaretur clamor, ueritus ne inter cunctationem suam consul aliquam uim faceret ac signa inferret, praesidium ad arcem unde maxime terribilis accidebat sonus traducit.
von ecrin.s am 20.12.2016
So bemerkte Democrates, ein ehemaliger Flottenkommandeur, der zufällig mit dieser Position betraut war, dass in seiner Umgebung alles ruhig war, während andere Stadtteile in Chaos mit Schreien waren, die manchmal wie die Eroberung einer Stadt klangen. Besorgt, dass der Konsul angreifen und vorrücken könnte, während er zögerte, verlegte er seine Garnison zur Zitadelle, von wo der erschreckendste Lärm zu kommen schien.
von ayla.865 am 06.09.2018
Daher führte Democrates, der zuvor Flottenbefehlshaber gewesen war und zufällig mit dieser Position betraut worden war, nachdem er rings um sich herum alles ruhig gesehen hatte, während andere Teile von jenem Tumult hallten, sodass mitunter der Schrei einer eroberten Stadt aufstieg, aus Furcht, der Konsul könnte während seines Zögerns einen Angriff unternehmen und die Standarten herbeiführen, die Besatzung zur Zitadelle, von wo der schrecklichste Lärm ausging.