Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  233

Igitur democrates, qui praefectus antea classis fuerat, forte illi loco praepositus, postquam quieta omnia circa se uidit, alias partes eo tumultu personare ut captae urbis interdum excitaretur clamor, ueritus ne inter cunctationem suam consul aliquam uim faceret ac signa inferret, praesidium ad arcem unde maxime terribilis accidebat sonus traducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.s am 20.12.2016
So bemerkte Democrates, ein ehemaliger Flottenkommandeur, der zufällig mit dieser Position betraut war, dass in seiner Umgebung alles ruhig war, während andere Stadtteile in Chaos mit Schreien waren, die manchmal wie die Eroberung einer Stadt klangen. Besorgt, dass der Konsul angreifen und vorrücken könnte, während er zögerte, verlegte er seine Garnison zur Zitadelle, von wo der erschreckendste Lärm zu kommen schien.

von ayla.865 am 06.09.2018
Daher führte Democrates, der zuvor Flottenbefehlshaber gewesen war und zufällig mit dieser Position betraut worden war, nachdem er rings um sich herum alles ruhig gesehen hatte, während andere Teile von jenem Tumult hallten, sodass mitunter der Schrei einer eroberten Stadt aufstieg, aus Furcht, der Konsul könnte während seines Zögerns einen Angriff unternehmen und die Standarten herbeiführen, die Besatzung zur Zitadelle, von wo der schrecklichste Lärm ausging.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accidebat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antea
antea: früher, vorher, before this
arcem
arcs: Burg, Festung
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cunctationem
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
democrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
democrata: EN: democrat
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excitaretur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inferret
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
personare
personare: widerhallen, laut erschallen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terribilis
terribilis: schrecklich, terrible
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ueritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum