Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  265

Indibilis pro utroque locutus haudquaquam ut barbarus stolide incauteue, sed potius cum uerecundia ac grauitate, propiorque excusanti transitionem ut necessariam quam glorianti eam uelut primam occasionem raptam; scire enim se transfugae nomen exsecrabile ueteribus sociis, nouis suspectum esse; neque eum se reprehendere morem hominum si tam anceps odium causa, non nomen faciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.z am 17.08.2022
Indibilis, der im Namen beider sprach, tat dies keineswegs auf barbarische Weise, dumm oder unvorsichtig, sondern vielmehr mit Bescheidenheit und Würde, und er stand dem Entschuldigen des Übergangs als notwendig näher als dem Verherrlichen desselben, als hätte er die erste Gelegenheit ergriffen; denn er wusste, dass der Name des Überläufers von alten Verbündeten verabscheut und bei neuen verdächtig war; und er kritisierte nicht diese Sitte der Menschen, wenn eine solch zweiseitige Feindseligkeit durch Umstände und nicht durch einen Namen verursacht würde.

Analyse der Wortformen

Indibilis
bilis: Zorn, bile
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
stolide
stolide: EN: stupidly, obtusely
stolidus: dumm, stupid, insensible
sed
sed: sondern, aber
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uerecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
grauitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
propiorque
propior: näher, näherer
que: und
excusanti
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
transitionem
transitio: Hinübergehen, Übertritt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
glorianti
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
enim
enim: nämlich, denn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
transfugae
transfuga: Überläufer
nomen
nomen: Name, Familienname
exsecrabile
exsecrabilis: verwünscht, verflucht
ueteribus
vetus: alt, hochbetagt
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
reprehendere
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
odium
odium: Hass
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nomen
nomen: Name, Familienname
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum