Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (10)  ›  456

Alia bella opportune quieuere: veliterni coloni gestientes otio quod nullus exercitus romanus esset, et agrum romanum aliquotiens incursauere et tusculum oppugnare adorti sunt; eaque res tusculanis, ueteribus sociis, nouis ciuibus, opem orantibus uerecundia maxime non patres modo sed etiam plebem mouit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
adorti
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
Alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
Alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gestientes
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
eaque
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incursauere
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orantibus
orare: beten, bitten um, reden
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
eaque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieuere
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
veliterni
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
tusculum
tusculum: etw. Weihrauch, EN: little frankincense (Plautus); EN: Tusculum
veliterni
velum: Segel, Gardine
uerecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
ueteribus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum