Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  285

Ceterum quamquam adscensus difficilis erat et prope obruebantur telis saxisque, adsuetudine tamen succedendi muros et pertinacia animi subierunt primi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.905 am 05.01.2022
Überdies war der Aufstieg zwar schwierig, und sie waren fast von Waffen und Steinen überwältigt, dennoch stiegen sie durch die Gewohnheit, Mauern zu erklimmen, und durch Beharrlichkeit des Geistes als Erste hinauf.

Analyse der Wortformen

adscensus
adscendere: EN: climb
adscensus: EN: ascent
adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
obruebantur
obruere: überschütten
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saxisque
que: und
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
subierunt
subire: auf sich nehmen
succedendi
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum