Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  366

Et de m· liuio praefecto arcis tarentinae haud minore certamine actum est, aliis senatus consulto notantibus praefectum quod eius socordia tarentum proditum hosti esset, aliis praemia decernentibus quod per quinquennium arcem tutatus esset maximeque unius eius opera receptum tarentum foret, mediis ad censores non ad senatum notionem de eo pertinere dicentibus, cuius sententiae et fabius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
liuio
livere: bleifarbig
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
arcis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
senatus
senatus: Senat
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
notantibus
notare: bezeichnen
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
socordia
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
socors: geistesschwach, inactive
tarentum
tarentum: Tarent
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
decernentibus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
per
per: durch, hindurch, aus
quinquennium
quinquennis: fünfjährig
quinquennium: fünf Jahre
arcem
arcs: Burg, Festung
tutatus
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
que: und
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
tarentum
tarentum: Tarent
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
notionem
notio: das Kennenlernen, Begriff, Vorstellung
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
dicentibus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
et
et: und, auch, und auch
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum