Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  039

Iam aestas in exitu erat comitiorumque consularium instabat tempus; sed litterae marcelli, negantis e re publica esse uestigium abscedi ab hannibale cui cedenti certamenque abnuenti grauis ipse instaret, patribus curam iniecerant ne aut consulem tum maxime res agentem a bello auocarent aut in annum consules deessent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.m am 18.06.2019
Der Sommer neigte sich dem Ende zu, und die Konsulwahlen standen bevor. Marcellus hatte jedoch Briefe gesandt, in denen er erklärte, dass es gegen das öffentliche Interesse wäre, auch nur einen Schritt von Hannibal abzuweichen, besonders jetzt, da sein Feind sich zurückzog und eine Schlacht vermied, während er ihn stark unter Druck setzte. Diese Briefe hatten die Senatoren beunruhigt: Sie wollten weder den Konsul mitten in seinen Fortschritten vom Krieg abberufen noch ohne Konsuln für das kommende Jahr dastehen.

von aaliyah.a am 14.03.2019
Bereits neigte sich der Sommer seinem Ende zu und die Zeit der Konsulwahlen rückte näher; doch Briefe von Marcellus, der behauptete, es liege nicht im Interesse des Staates, auch nur einen Schritt von Hannibal zurückzuweichen, gegen den er selbst schwer vorgehe, indem dieser ausweiche und eine Schlacht verweigere, hatten bei den Vätern Bedenken hervorgerufen, ob sie den Konsul, der gerade Operationen durchführte, vom Kriegsschauplatz abziehen oder ob ihnen Konsuln für das kommende Jahr fehlen würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
abnuenti
abnuere: abwinken, decline
abscedi
abscedere: zurückziehen, weggehen
aestas
aestas: Sommer, Sommerwetter
agentem
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auocarent
avocare: ablenken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cedenti
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
certamenque
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
que: und
comitiorumque
comitium: Versammlungsplatz
que: und
consularium
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecerant
inicere: hineinwerfen, einflößen
instabat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
litterae
littera: Buchstabe, Brief
marcelli
marca: Mark
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negantis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
patribus
pater: Vater
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum