Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  430

Eadem aestate et philippus implorantibus achaeis auxilium tulit, quos et machanidas tyrannus lacedaemoniorum finitimo bello urebat et aetoli, nauibus per fretum quod naupactum et patras interfluit, rhion incolae uocant, exercitu traiecto, depopulati erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.a am 30.11.2021
In demselben Sommer kam Philipp, um die Achaeer zu unterstützen, die um Hilfe gefleht hatten. Sie wurden von zwei Seiten angegriffen: Machanidas, der Tyrann von Sparta, bedrohte sie mit Grenzkriegsführung, während die Ätoler mit ihren Schiffen die Meerenge zwischen Naupaktus und Patras (die Einheimische Rhion nennen) überquert und ihr Land verwüstet hatten.

von mathis9985 am 30.04.2019
In demselben Sommer brachte Philippus den flehenden Achäern Hilfe, die sowohl von Machanidas, dem Tyrannen der Lakedämonier, mit einem Grenzkrieg bedrängt wurden, als auch von den Ätolern, die ihr Heer durch die Meerenge, die zwischen Naupactum und Patrae fließt und von den Einwohnern Rhion genannt wird, transportiert hatten und verwüstet hatten.

Analyse der Wortformen

aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
depopulati
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
finitimo
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
implorantibus
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
incolae
incola: Bewohner, Einwohner
interfluit
interfluere: dazwischenfließen
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
nauibus
navis: Schiff
patras
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
traiecto
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uocant
vocare: rufen, nennen
urebat
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum