Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  511

Sub unius prodigii, ut fit, mentionem alia quoque nuntiata: minturnis aedem iouis et lucum maricae, item atellae murum et portam de caelo tactam; minturnenses, terribilius quod esset, adiciebant sanguinis riuum in porta fluxisse; et capuae lupus nocte portam ingressus uigilem laniauerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.i am 25.12.2013
Unter der Erwähnung eines Wunders wurden, wie es sich fügt, auch andere Ereignisse berichtet: In Minturnae wurden der Tempel des Jupiter und der Hain der Marica, ebenso in Atella die Mauer und das Tor vom Himmel berührt; die Minturnenser fügten hinzu - was noch erschreckender war - dass ein Blutstrom durch das Tor geflossen sei; und in Capua war ein Wolf, der nachts durch das Tor gekommen war, einen Wachposten zerfleischt.

von malina878 am 18.04.2016
Wie es oft geschieht, wurden bei der Erwähnung eines seltsamen Ereignisses auch andere gemeldet: Ein Blitz hatte sowohl den Tempel des Jupiter als auch den heiligen Hain der Marica in Minturnae sowie die Mauer und das Tor in Atella getroffen. Die Bewohner von Minturnae fügten etwas noch Erschreckenderes hinzu - Blut sei aus ihrem Tor geströmt. In Capua war ein Wolf nachts durch das Tor gekommen und hatte einen der Wächter zerfleischt.

Analyse der Wortformen

adiciebant
adicere: hinzufügen, erhöhen
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capuae
capua: Kapua
de
de: über, von ... herab, von
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluxisse
fluere: fließen, dahinfließen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
laniauerat
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
lucum
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lupus
lupus: Wolf
maricae
mare: See, Meer
maria: Maria
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nocte
nox: Nacht
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prodigii
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
riuum
rivus: Bach
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
Sub
sub: unter, am Fuße von
tactam
tangere: berühren, anrühren
terribilius
terribilis: schrecklich, terrible
uigilem
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vitilis: EN: plaited
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum