Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  521

A porta iugario uico in forum uenere; in foro pompa constitit et per manus reste data uirgines sonum uocis pulsu pedum modulantes incesserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.h am 05.08.2013
Von der Porta Iugarius-Straße zogen sie in das Forum; dort hielt die Prozession inne, und mit einem Seil, das durch ihre Hände lief, schritten die Jungfrauen voran, den Klang ihrer Stimmen im Takt ihrer Schritte modulierend.

von hannes.873 am 20.02.2016
Sie kamen vom Zimmerleute-Torweg in den Marktplatz; dort blieb der Umzug stehen, und die jungen Frauen schritten vor, eine Hand an der Rope, ihre Gesänge im Takt ihrer Schritte harmonisierend.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incesserunt
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
iugario
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
modulantes
modulari: EN: sing
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
per
per: durch, hindurch, aus
pompa
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
pompare: EN: perform with pomp
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
pulsu
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
reste
restis: Binse, Strick
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
uenere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uirgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum