Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  524

Deis rite placatis dilectum consules habebant acrius intentiusque quam prioribus annis quisquam meminerat habitum; nam et belli terror duplicatus noui hostis in italiam aduentu et minus iuuentutis erat unde scriberent milites.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie.n am 12.10.2021
Nachdem sie die Götter ordnungsgemäß besänftigt hatten, führten die Konsuln die Aushebung strenger und intensiver durch, als sich jemand aus früheren Jahren erinnern konnte, da die Kriegsangst durch das Erscheinen eines neuen Feindes in Italien sich verdoppelt hatte und weniger junge Männer für die Rekrutierung zur Verfügung standen.

von mourice.949 am 13.06.2014
Nachdem die Götter ordnungsgemäß besänftigt waren, hielten die Konsuln eine Aushebung, die schärfer und intensiver war, als sich jemand in früheren Jahren erinnern konnte; denn der Kriegsschrecken war durch das Erscheinen eines neuen Feindes in Italien verdoppelt worden, und es gab weniger Jugendliche, aus denen sie Soldaten rekrutieren konnten.

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Deis
dea: Göttin
deus: Gott
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
duplicatus
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
duplicatus: EN: double
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentiusque
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
usque: bis, in einem fort
italiam
italia: Italien
iuuentutis
iuventus: Jugend
meminerat
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nam
nam: nämlich, denn
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
placatis
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
scriberent
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
terror
terror: Schrecken, Furcht
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum