Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  539

Inuisitati namque antea alienigenis nec uidere ipsi aduenam in sua terra adsueti, omni generi humano insociabiles erant; et primo ignari quo poenus pergeret suas rupes suaque castella et pecorum hominumque praedam peti crediderant; fama deinde punici belli quo duodecimum annum italia urebatur satis edocuerat uiam tantum alpes esse; duas praeualidas urbes magno inter se maris terrarumque spatio discretas de imperio et opibus certare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.9984 am 29.01.2023
Da sie zuvor noch nie mit Fremden zu tun gehabt hatten und nicht daran gewöhnt waren, Fremde in ihrem Gebiet zu sehen, waren sie gegenüber allen Außenstehenden unfreundlich. Anfangs, ohne zu wissen, wohin die Karthager unterwegs waren, glaubten sie, ihre Berge und Festungen seien das Ziel, zusammen mit ihrem Vieh und ihren Menschen. Doch die Kunde vom Punischen Krieg, der Italien zwölf Jahre lang verwüstete, hatte klargemacht, dass die Alpen nur ein Durchweg waren und zwei mächtige Städte, getrennt durch weite Meere und Länder, um Herrschaft und Reichtum kämpften.

von luna.834 am 20.02.2019
Da sie zuvor weder an Fremde gewöhnt noch daran, einen Fremden in ihrem eigenen Land zu sehen, waren sie gegenüber der gesamten Menschheit ungesellig; und zunächst, unwissend wohin der Poenus unterwegs war, glaubten sie, ihre Felsen und Festungen sowie Vieh und Menschenraub seien das Ziel; dann hatte der der Ruf des Punischen Krieges, durch den Italien seit zwölf Jahren in Flammen stand, hinreichend gelehrt, dass die Alpen nur ein Durchgang waren; dass zwei sehr mächtige Städte, getrennt durch eine große Ausdehnung von Meeren und Ländern, um Herrschaft und Ressourcen rangen.

Analyse der Wortformen

adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aduenam
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
alienigenis
alienigena: ausländisch, fremd, foreigner, alien
alienigenus: fremdartig, foreign, alien
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antea
antea: früher, vorher, before this
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discretas
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
duas
duo: zwei, beide
duodecimum
duodecim: zwölf, Duzend
edocuerat
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insociabiles
insociabilis: unvereinbar, implacable
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Inuisitati
invisitatus: unbesucht, unseen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italia
italia: Italien
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
pergeret
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praedam
praeda: Beute
praeualidas
praevalidus: sehr stark
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rupes
rupes: Fels
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
terrarumque
que: und
terra: Land, Erde
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uidere
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urebatur
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum