Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  613

Et ad collegam praemissi erant qui nuntiarent aduentum percontarenturque clam an palam, interdiu an noctu uenire sese uellet, iisdem an aliis considere castris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine926 am 10.04.2015
Und zu den Kollegen waren Männer vorausgeschickt worden, die den Ankunft ankündigen und erfragen sollten, ob er heimlich oder öffentlich, bei Tag oder bei Nacht zu kommen wünsche, und ob er sich in denselben oder in anderen Lagern niederlassen wolle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
noctu
noctu: nachts, at night
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
percontarenturque
percontari: sich erkundigen
que: und
praemissi
praemittere: vorausschicken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uenire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum