Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  632

Illud ueterem ducem adsuetumque romano hosti mouit quod semel in praetoriis castris signum, bis in consularibus referebant cecinisse; duos profecto consules esse, et quonam modo alter ab hannibale abscessisset cura angebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.855 am 11.02.2021
Das bewegte den alten Anführer, der dem römischen Feind gewohnt war, dass man einmal im Prätorium und zweimal im Konsularlager berichtete, das Signal sei erklungen; dass es sicherlich zwei Konsuln gab und wie der eine sich von Hannibal entfernt hatte, beunruhigte (ihn) sehr.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abscessisset
abscedere: zurückziehen, weggehen
adsuetumque
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
que: und
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
angebat
angere: ängstigen
bis
duo: zwei, beide
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cecinisse
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duos
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
praetoriis
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
referebant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romano
romanus: Römer, römisch
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ueterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum