Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  655

Ille pugnantes hortando pariterque obeundo pericula sustinuit; ille fessos abnuentesque taedio et labore nunc precando, nunc castigando accendit; ille fugientes reuocauit omissamque pugnam aliquot locis restituit; postremo cum haud dubie fortuna hostium esset, ne superstes tanto exercitui suum nomen secuto esset concitato equo se in cohortem romanam immisit; ibi, ut patre hamilcare et hannibale fratre dignum erat, pugnans cecidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe841 am 17.12.2022
Er unterstützte die Kämpfenden, indem er sie ermutigte und gleichermaßen Gefahren entgegentrat; er entflammte die Erschöpften und durch Müdigkeit und Plage Widerstrebenden bald durch Bitten, bald durch Tadel; er rief die Fliehenden zurück und stellte die verlassene Schlacht an mehreren Orten wieder her; schließlich, als das Glück zweifellos auf Seiten der Feinde war, damit er nicht über das große Heer, das seinem Namen gefolgt war, überlebe, sprengte er mit gesportem Pferd in eine römische Kohorte; dort fiel er kämpfend, wie es des Vaters Hamilcar und des Bruders Hannibal würdig war.

Analyse der Wortformen

accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
castigando
castigare: zügeln, züchtigen
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
concitato
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
equo
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fessos
fessus: erschöpft, müde
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fratre
frater: Bruder
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hortando
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obeundo
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omissamque
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
que: und
pariterque
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
que: und
patre
pater: Vater
pericula
periculum: Gefahr
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
precando
precari: bitten, beten
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnans
pugnare: kämpfen
pugnantes
pugnare: kämpfen
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
reuocauit
revocare: zurückrufen
romanam
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secuto
seci: unterstützen, folgen
superstes
superstare: oben daraufstehen
superstes: über jd. stehend, surviving
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum