Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (16)  ›  763

Ille pugnantes hortando pariterque obeundo pericula sustinuit; ille fessos abnuentesque taedio et labore nunc precando, nunc castigando accendit; ille fugientes reuocauit omissamque pugnam aliquot locis restituit; postremo cum haud dubie fortuna hostium esset, ne superstes tanto exercitui suum nomen secuto esset concitato equo se in cohortem romanam immisit; ibi, ut patre hamilcare et hannibale fratre dignum erat, pugnans cecidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
castigando
castigare: zügeln, züchtigen
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
concitato
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid, EN: impulse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
equo
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fessos
fessus: erschöpft, müde
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fratre
frater: Bruder
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hortando
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obeundo
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omissamque
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pariterque
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
patre
pater: Vater
pericula
periculum: Gefahr
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
precando
precari: bitten, beten
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnantes
pugnare: kämpfen
pariterque
que: und
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
reuocauit
revocare: zurückrufen
romanam
romanus: Römer, römisch
secuto
seci: unterstützen, folgen
superstes
superstare: oben daraufstehen
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
suum
sus: Sau, Schwein
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum