Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  080

Postero die in senatum introductus captam carthaginem caput hispaniae uno die, receptasque aliquot urbes quae defecissent nouasque in societatem adscitas exposuit; ex captiuis comperta iis fere congruentia quae in litteris fuerant m· ualeri messallae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.u am 07.06.2016
Am folgenden Tag wurde er in den Senat geführt und erklärte, dass Karthago, die Hauptstadt Hispaniens, an einem Tag erobert worden sei, und dass mehrere abtrünnige Städte zurückgewonnen und neue Bündnisse geschlossen worden seien; von den Gefangenen wurden Dinge entdeckt, die fast vollständig mit den Angaben in den Briefen des Marcus Valerius Messalla übereinstimmten.

Analyse der Wortformen

adscitas
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captiuis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
congruentia
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruentia: Übereinstimmung
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
defecissent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispaniae
hispania: Spanien
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introductus
introducere: hineinführen, einführen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
messallae
messalla: EN: Messala/Messalla
nouasque
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
que: und
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptasque
que: und
receptare: EN: recover
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
senatum
senatus: Senat
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
ualeri
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valerius: EN: Valerius, Roman gens
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum