Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  197

Castra tumultuaria raptim poeni tumulo editissimo communiuerunt, atque inde cum hostis nequiquam subire iniquo adscensu conatus esset haud difficulter sese tutati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.u am 04.10.2018
Die Karthager errichteten schnell ein provisorisches Lager auf dem höchsten Hügel, und als der Feind erfolglos versuchte, den steilen Hang zu erklimmen, konnten sie sich mühelos verteidigen.

von hannah.9864 am 29.03.2024
Die Karthager errichteten hastig ein provisorisches Lager auf dem höchsten Hügel und verteidigten sich von dort aus ohne große Schwierigkeit, nachdem der Feind vergeblich versucht hatte, den ungünstigen Anstieg hinaufzukommen.

Analyse der Wortformen

adscensu
adscendere: EN: climb
adscensus: EN: ascent
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
communiuerunt
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficulter
difficulter: EN: with difficulty
editissimo
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
raptim
raptim: eilend, suddenly
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
subire
subire: auf sich nehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumultuaria
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
tutati
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum