Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  198

Sed obsidio in loco nudo atque inopi uix in paucos dies tolerabilis erat; itaque transitiones ad hostem fiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neele.8831 am 02.10.2015
Aber die Belagerung an einem kahlen und ressourcenarmen Ort war kaum für wenige Tage erträglich; daher kam es zu Überläufen zum Feind.

von josef964 am 18.10.2015
Die Belagerung war an diesem kargen Ort ohne Vorräte selbst für wenige Tage kaum durchhaltbar; daher begannen die Leute zum Feind überzulaufen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopi
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
obsidio
obsidio: Belagerung
obsidium: Geiselschaft, blockade
paucos
paucus: wenig
Sed
sed: sondern, aber
tolerabilis
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
transitiones
transitio: Hinübergehen, Übertritt
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum