Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  300

Forma tamen romanorum castrorum constabat una ea spe quod tribunos ex contagione furoris haud expertes seditionis defectionisque rati fore, et iura reddere in principiis sinebant et signum ab eis petebant et in stationes ac uigilias ordine ibant; et ut uim imperii abstulerant, ita speciem dicto parentium ultro sibi ipsi imperantes seruabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.908 am 22.02.2023
Das römische Lager bewahrte seine übliche Routine, und zwar in der Hoffnung, dass die Tribunen ebenfalls von der rebellischen Geisteshaltung und der Neigung zum Desertieren infiziert seien. Sie erlaubten den Tribunen weiterhin, rechtliche Angelegenheiten am Hauptquartier zu regeln, forderten von ihnen die tägliche Losung und versahen ihren Wachdienst in ordentlicher Reihenfolge. Obwohl sie die tatsächliche Autorität beseitigt hatten, hielten sie freiwillig den Anschein von Disziplin aufrecht und befahlen sich selbst, während sie nach außen hin den Anschein erweckten, Befehlen zu folgen.

von Lukas am 10.11.2013
Die Form der römischen Lagers blieb gleichwohl stabil durch diese eine Hoffnung, weil die Tribunen, die nicht frei von der Ansteckung des Wahnsinns der Auflehnung und Desertion gerichtet worden waren, sie erlaubten, Recht zu sprechen in den Hauptquartieren und sie das Feldzeichen von ihnen forderten und sie in Ordnung zu den Wachposten und Wachen gingen; und wie sie die Kraft des Befehls weggenommen hatten, so bewahrten sie das Erscheinungsbild des Gehorchens, sich selbst kraft eigener Anordnung befehlend.

Analyse der Wortformen

Forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
romanorum
romanus: Römer, römisch
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
spe
spes: Hoffnung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
contagione
contagio: Berührung
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
expertes
expers: unteilhaftig
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
defectionisque
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
que: und
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
et
et: und, auch, und auch
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
principiis
principium: Anfang, der Anfang
sinebant
sinere: lassen, zulassen, erlauben
et
et: und, auch, und auch
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ab
ab: von, durch, mit
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ibant
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
abstulerant
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
ultro
ultro: hinüber, beyond
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
imperantes
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
seruabant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum