Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (7)  ›  333

Forma tamen romanorum castrorum constabat una ea spe quod tribunos ex contagione furoris haud expertes seditionis defectionisque rati fore, et iura reddere in principiis sinebant et signum ab eis petebant et in stationes ac uigilias ordine ibant; et ut uim imperii abstulerant, ita speciem dicto parentium ultro sibi ipsi imperantes seruabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
abstulerant
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contagione
contagio: Berührung, EN: contact/touch (to contagion/infection)
defectionisque
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
ea
eare: gehen, marschieren
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expertes
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
Forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fore
forus: Schiffsgang
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperantes
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ibant
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
principiis
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
defectionisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
romanorum
romanus: Römer, römisch
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
seruabant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sinebant
sinere: lassen, zulassen, erlauben
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spe
spes: Hoffnung
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum