Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  341

Sed multitudo omnis sicut natura maris per se immobilis est, et uenti et aurae cient; ita aut tranquillum aut procellae in uobis sunt; et causa atque origo omnis furoris penes auctores est, uos contagione insanistis; qui mihi ne hodie quidem scire uidemini quo amentiae progressi sitis, quid facinoris in me, quid in patriam parentesque ac liberos uestros, quid in deos sacramenti testes, quid aduersus auspicia sub quibus militatis, quid aduersus morem militiae disciplinamque maiorum, quid aduersus summi imperii maiestatem ausi sitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von estelle.w am 03.03.2021
Aber jede Menge, gleich wie die Natur des Meeres von sich aus unbewegt ist und Winde und Lüfte es aufrühren; so sind entweder Ruhe oder Stürme in euch; und die Ursache und der Ursprung jeder Wut liegt bei den Anstiftern, ihr seid durch Ansteckung wahnsinnig geworden; ihr, die mir nicht einmal heute zu wissen scheint, bis zu welchem Punkt der Raserei ihr fortgeschritten seid, welches Verbrechen gegen mich, welches gegen das Vaterland und die Eltern und eure Kinder, welches gegen die Götter als Zeugen des Eides, welches gegen die Vorzeichen, unter denen ihr dient, welches gegen die Sitte des Militärdienstes und die Disziplin der Vorfahren, welches gegen die Majestät der höchsten Befehlsgewalt ihr gewagt habt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
immobilis
immobilis: unbeweglich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
uenti
venire: kommen
ventus: Wind
et
et: und, auch, und auch
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
cient
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tranquillum
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
procellae
procella: Sturm, Welle, gale
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uobis
vobis: euch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
origo
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uos
vos: ihr, euch
contagione
contagio: Berührung
insanistis
insanire: verrückt sein, wahnsinnig sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
uidemini
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
amentiae
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
parentesque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
uestros
vester: euer, eure, eures
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deos
deus: Gott
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
sub
sub: unter, am Fuße von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
militatis
militare: als Soldat dienen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
disciplinamque
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
que: und
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum