Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  420

Hispanorum cum neque pedes equiti neque eques pediti auxilio esset, pedes fiducia equitis temere commissus campo caederetur, eques circumuentus nec peditem a fronte, iam enim stratae pedestres copiae erant, nec ab tergo equitem sustineret, et ipsi cum diu in orbem sese stantibus equis defendissent ad unum omnes caesi sunt, nec quisquam peditum equitumue superfuit qui in ualle pugnauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Adrian am 29.05.2022
Da weder bei den Hispani der Fußsoldat dem Reiter noch der Reiter dem Fußsoldaten Hilfe leisten konnte, wurde der Fußsoldat, durch das Vertrauen auf den Reiter verwegen in die Ebene vorgestoßen, niedergemetzelt, der Reiter, umzingelt, konnte weder den Fußsoldaten von vorne (denn die Infanterieeinheiten waren bereits niedergestreckt) noch den Reiter von hinten halten, und sie selbst wurden, nachdem sie lange stehend auf ihren Pferden im Kreis verteidigt hatten, bis auf den letzten Mann getötet, und keiner der Fußsoldaten oder Reiter, die im Tal kämpften, überlebte.

von andre.845 am 15.04.2015
Als die spanische Infanterie der Kavallerie nicht helfen konnte und die Kavallerie der Infanterie nicht, wurden die Fußsoldaten auf offenem Feld niedergemetzelt, wo sie leichtfertig vorgerückt waren und auf Unterstützung der Kavallerie vertraut hatten. Die Kavallerie, nun eingekesselt, konnte weder von der Infanterie vorne (die bereits besiegt war) noch von der Kavallerie hinter ihnen Hilfe erwarten. Obwohl sie sich lange in einer Kreisformation mit ihren Pferden verteidigten, wurden sie schließlich alle getötet. Kein einziger Infanterist oder Kavallerist, der in diesem Tal kämpfte, überlebte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caederetur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
circumuentus
circumvenire: umgeben, umzingeln
commissus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendissent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
enim
enim: nämlich, denn
eques
eques: Reiter, Ritter
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equiti
eques: Reiter, Ritter
equitis
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
Hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
pedestres
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pugnauerunt
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
stantibus
stare: stehen, stillstehen
stratae
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superfuit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
sustineret
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
ualle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum