Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (10)  ›  463

Hispanorum cum neque pedes equiti neque eques pediti auxilio esset, pedes fiducia equitis temere commissus campo caederetur, eques circumuentus nec peditem a fronte iam enim stratae pedestres copiae erant nec ab tergo equitem sustineret, et ipsi cum diu in orbem sese stantibus equis defendissent ad unum omnes caesi sunt, nec quisquam peditum equitumue superfuit qui in ualle pugnauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caederetur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesi
gaesum: Wurfspieß
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
circumuentus
circumvenire: umgeben, umzingeln
commissus
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendissent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
diu
diu: lange, lange Zeit
enim
enim: nämlich, denn
equis
equa: Stute
equiti
eques: Reiter, Ritter
equitem
equitare: reiten
equis
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
Hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pedestres
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
pedes
pes: Fuß, Schritt
pugnauerunt
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stantibus
stare: stehen, stillstehen
stratae
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
superfuit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
sustineret
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
ualle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum