Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  426

Indibilis abiectis belli consiliis nihil tutius in adflictis rebus experta fide et clementia scipionis ratus, mandonium fratrem ad eum mittit; qui aduolutus genibus fatalem rabiem temporis eius accusat cum uelut contagione quadam pestifera non ilergetes modo et lacetani sed castra quoque romana insanierint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian.h am 25.06.2022
Indibilis, nachdem er die Kriegspläne beiseitegelegt hatte und nichts in schwierigen Umständen für sicherer hielt als die Treue und Milde Scipios, sendet seinen Bruder Mandonius zu ihm; dieser, zu seinen Knien niedergefallen, beklagt den verhängnisvollen Wahnsinn jener Zeit, als gleichsam durch eine pestilenzartige Ansteckung nicht nur die Ilergeten und Lacetani, sondern auch die römischen Lager von Wahnsinn ergriffen worden waren.

von stephanie.y am 19.02.2023
Nachdem Indibilis seine Kriegspläne aufgegeben und entschieden hatte, dass in diesen schwierigen Zeiten nichts sicherer sei als Scipios Gnade und guter Treue zu vertrauen, sandte er seinen Bruder Mandonius zu ihm. Vor Scipio auf die Knie fallend, beschuldigte Mandonius den tödlichen Wahnsinn jener Zeit und sagte, dass eine Art ansteckende Besessenheit nicht nur die Stämme der Ilergetes und Lacetani, sondern sogar die römischen Lager in den Wahnsinn getrieben habe.

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
accusat
accusare: anklagen, beschuldigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflictis
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
aduolutus
advolvere: EN: roll to/towards
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contagione
contagio: Berührung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
experta
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fratrem
frater: Bruder
genibus
genu: Knie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Indibilis
bilis: Zorn, bile
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insanierint
insanire: verrückt sein, wahnsinnig sein
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pestifera
pestifer: verseucht, verderblich, ansteckend
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum