Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  436

Masinissa cum gadibus esset, certior aduentare eum a marcio factus, causando corrumpi equos inclusos in insula penuriamque omnium rerum et facere ceteris et ipsos sentire, ad hoc equitem marcescere desidia, magonem perpulit ut se traicere in continentem ad depopulandos proximos hispaniae agros pateretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentare
adventare: EN: approach, come to, draw near
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
causando
causare: verursachen
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteris
ceterus: übriger, anderer
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
corrumpi
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulandos
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
desidia
deses: untätig, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, slackness
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equos
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gadibus
bus: EN: ox, bull
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
hispaniae
hispania: Spanien
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
marcescere
marcescere: welk werden
marcio
marcere: welk sein
martius: dem Mars gehörig
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perpulit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
proximos
proximus: der nächste
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
traicere
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum