Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  458

Itaque classis bona cum pace accepta est, nec commeatus modo benigne praebiti sed in supplementum classis iuuentus armaque data; quorum fiducia poenus in baliares insulas, quinquaginta inde milia absunt, tramisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.n am 05.05.2015
So wurde die Flotte friedlich empfangen, und sie wurden nicht nur großzügig mit Vorräten versorgt, sondern auch mit jungen Rekruten und Waffen zur Verstärkung der Flotte ausgestattet. Zuversichtlich mit diesen Ressourcen segelte der karthagische Befehlshaber zu den Balearen, die fünfzig Meilen entfernt waren.

von aurelia.r am 06.07.2014
Und so wurde die Flotte mit gutem Frieden empfangen, und nicht nur wurden Vorräte freundlich bereitgestellt, sondern auch junge Männer und Waffen zur Verstärkung der Flotte gegeben; im Vertrauen auf diese Dinge überquerte der Poenus die Balearen-Inseln, die fünfzig Meilen entfernt waren.

Analyse der Wortformen

absunt
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
armaque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
que: und
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
balis: EN: unidentified plant
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuuentus
iuventus: Jugend
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praebiti
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
supplementum
supplementum: Ergänzung
tramisit
amittere: aufgeben, verlieren
tr:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum