Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (9)  ›  450

Sub idem fere tempus et a carthagine in sardiniam classis missa duce hasdrubale, cui caluo cognomen erat, foeda tempestate uexata ad baliares insulas deicitur, ibique adeo non armamenta modo sed etiam aluei nauium quassati erant subductae naues dum reficiuntur aliquantum temporis triuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
aluei
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
armamenta
armamentum: EN: equipment (pl.), rigging/sailing gear (of a ship)
baliares
balis: EN: unidentified plant
caluo
calvare: EN: make/leave bare
calvere: EN: be bald/hairless, EN: deceive, intrigue/use subterfuge/tricks against
calvus: kahl, glatzköpfig, EN: bald, bald-headed, EN: bald person
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cognomen
cognomen: Beiname
deicitur
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
carthagine
karthago:
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauium
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
quassati
quassare: EN: shake repeatedly
ibique
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reficiuntur
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
sardiniam
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
sed
sed: sondern, aber
Sub
sub: unter, am Fuße von
subductae
subducere: wegziehen
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triuerunt
terere: reiben
uexata
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum