Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  503

Me dictatorem cum uigerem adhuc uiribus et in cursu maximarum rerum essem recusantem nemo aut in senatu aut apud populum audiuit quo minus insectanti me magistro equitum, quod fando nunquam ante auditum erat, imperium mecum aequaretur; rebus quam uerbis adsequi malui ut qui aliquorum iudicio mihi comparatus erat sua mox confessione me sibi praeferret; nedum ego perfunctus honoribus certamina mihi atque aemulationem cum adulescente florentissimo proponam; uidelicet ut mihi iam uiuendo non solum rebus gerendis fesso, si huic negata fuerit, africa prouincia decernatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlotta.v am 18.06.2024
Ich als Diktator, als ich noch in voller Kraft war und mich in den größten Staatsangelegenheiten befand, wurde von niemandem im Senat oder vor dem Volk gehindert, als ich den Reiterführer zurückwies – was zuvor niemals gehört worden war –, dass dessen Macht mir gleichgestellt würde; ich zog es vor, durch Taten mehr als durch Worte zu erreichen, dass derjenige, der von einigen mir gleichgestellt worden war, bald durch sein eigenes Geständnis mich über sich selbst stellen würde; um wie viel weniger werde ich, nachdem ich meine Ehren vollendet habe, mir selbst Wettbewerb und Rivalität mit einem so blühenden Jugendlichen auferlegen; offensichtlich so, dass mir nun, der nicht nur in der Führung von Angelegenheiten, sondern auch im Leben ermüdet ist, die Provinz Afrika zugesprochen werde, falls sie ihm verweigert würde.

von christine.j am 07.10.2019
Als ich noch in meiner Hochphase und auf dem Gipfel meiner Karriere war, hörte mir im Senat und unter dem Volk niemand zu, als ich als Diktator Einwände erhob, während mein Reitmeister mich verfolgte und es zur beispiellosen Situation kam, dass seine Macht der meinen gleichgestellt wurde. Ich zog es vor, mich durch Taten statt durch Worte zu beweisen, sodass der Mann, den einige für meinesgleichen hielten, bald aus eigener Wahl zugab, dass ich überlegen war. Warum sollte ich jetzt, da meine Karriere beendet ist, beginnen, mit einem jungen Mann in seiner Blüte zu konkurrieren und zu rivalisieren? Besonders da ich nun nicht nur der öffentlichen Arbeit, sondern dem Leben selbst müde bin - sollte ihm dies verwehrt werden, würde mir dann die Provinz Afrika zugewiesen?

Analyse der Wortformen

Me
me: mich
dictatorem
dictator: Diktator
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uigerem
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
maximarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
recusantem
recusare: zurückweisen, sich weigern
nemo
nemo: niemand, keiner
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
insectanti
insectare: verfolgen, bedrängen
me
me: mich
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fando
fandus: EN: that may be spoken
fari: sprechen, reden
nunquam
nunquam: nie, niemals
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auditum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aequaretur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
malui
malle: lieber wollen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aliquorum
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
mihi
mihi: mir
comparatus
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparatus: EN: proportion
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
mox
mox: bald
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
me
me: mich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
praeferret
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
nedum
nedum: geschweige denn
ego
ego: ich
perfunctus
perfungi: ausführen, erfüllen, überstehen
honoribus
honor: Ehre, Amt
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
mihi
mihi: mir
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aemulationem
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adulescente
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
florentissimo
florens: blühend, flowering
proponam
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
uidelicet
videlicet: offenbar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mihi
mihi: mir
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
uiuendo
vivere: leben, lebendig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gerendis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
fesso
fessus: erschöpft, müde
si
si: wenn, ob, falls
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
decernatur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum