Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  539

Nempe in eodem terrore erimus in quo nuper fuimus cum hasdrubal in italiam transcendit, quem tu, qui non solum carthaginem sed omnem africam exercitu tuo es clausurus, e manibus tuis in italiam emisisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika921 am 29.06.2014
Wahrlich, wir werden in derselben Angst sein, in der wir kürzlich waren, als Hasdrubal nach Italien übersetzte, den du, der nicht nur Karthago, sondern ganz Afrika mit deinem Heer einschließen wird, aus deinen Händen nach Italien entkommen ließest.

von noemi876 am 13.06.2021
Wir werden sicherlich dieselbe Angst verspüren, die wir kürzlich empfanden, als Hasdrubal nach Italien übersetzte - Hasdrubal, den du, der du angeblich nicht nur Karthago, sondern ganz Afrika mit deinem Heer abriegeln willst, durch deine Finger hast schlüpfen lassen.

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika
africus: EN: African
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
clausurus
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
emisisti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eodem
eodem: ebendahin
erimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Nempe
nempe: natürlich, sicherlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
terrore
terror: Schrecken, Furcht
transcendit
transcendere: hinüberschreiten
tu
tu: du
tuis
tuus: dein
tuo
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum