Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  607

Etruriae primum populi pro suis quisque facultatibus consulem adiuturos polliciti: caerites frumentum sociis naualibus commeatumque omnis generis, populonenses ferrum, tarquinienses lintea in uela, volaterrani interamenta nauium et frumentum, arretini tria milia scutorum, galeas totidem, pila gaesa hastas longas, milium quinquaginta summam pari cuiusque generis numero expleturos, secures rutra falces alueolos molas quantum in quadraginta longas naues opus esset, tritici centum uiginti milia modium et in uiaticum decurionibus remigibusque conlaturos; perusini clusini rusellani abietem in fabricandas naues et frumenti magnum numerum; abiete et ex publicis siluis est usus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiete
abies: Tanne, Tannenholz
abietem
abies: Tanne, Tannenholz
adiuturos
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
alueolos
alveolus: kleine Wanne, Wasserbecken, (serving) bowl, trough
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
clusini
clusa: EN: sluice
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
commeatumque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
que: und
conlaturos
conferre: zusammentragen, vergleichen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
decurionibus
decurio: in Zehnergruppen einteilen, officer commanding a decuria (calavry squad)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expleturos
explere: ausfüllen, erfüllen
fabricandas
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
falces
falx: Sense, Sichel
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
frumenti
frumentum: Getreide
frumentum
frumentum: Getreide
gaesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
galeas
galea: Lederhelm
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
calere: heiß sein, warm sein
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interamenta
interamentum: EN: woodwork (pl.) of a ship
lintea
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
longas
longus: lang, langwierig
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
modium
modius: Scheffel
molas
mola: Mühlstein
molere: mahlen
naualibus
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nauium
navis: Schiff
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
polliciti
polliceri: versprechen
pollicitum: Versprechen, Versprochenes
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadraginta
quadraginta: vierzig
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remigibusque
que: und
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
rutra
rutrum: Schaufel
scutorum
scutum: Langschild, Schild
secures
securis: Beil, Axt
siluis
silva: Wald
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tarquinienses
ensis: zweischneidiges Langschwert
tarquinius: EN: Etruscan name
totidem
totidem: ebensoviele
tria
tres: drei
tritici
triticum: Weizen
uela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
uiaticum
viaticum: Reisegeld, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig
uiginti
viginti: zwanzig
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum