Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  080

Nam et ipsa chalcis, quamquam eiusdem insulae urbs est, tamen adeo arto interscinditur freto, ut ponte continenti iungatur terraque aditum faciliorem quam mari habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemie.f am 29.12.2015
Tatsächlich ist Chalcis, obwohl es eine Stadt auf der Insel ist, durch einen so schmalen Kanal getrennt, dass sie über eine Brücke mit dem Festland verbunden ist und somit über Land leichter zu erreichen ist als über das Meer.

von anabell973 am 02.02.2016
Denn Chalcis selbst, obwohl es eine Stadt derselben Insel ist, wird dennoch von einem so engen Meerenge durchschnitten, dass es durch eine Brücke mit dem Festland verbunden ist und einen leichteren Zugang über Land als über das Meer hat.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
chalcis
chalcas: EN: plant (chrysanthemum family?)
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
chalcus: EN: copper coin (of small value, one tenth obol, one 60th or 40th of a drachma)
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciliorem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
interscinditur
interscindere: auseinanderreißen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iungatur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
Nam
nam: nämlich, denn
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terraque
que: und
terra: Land, Erde
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum