Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  083

Cum romana classis oreum sese recepisset, attalus ignarus aduentus philippi pecuniis a principibus exigendis terebat tempus, adeoque improuisa res fuit ut, nisi cretensium quidam forte pabulatum ab urbe longius progressi agmen hostium procul conspexissent, opprimi potuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.m am 13.06.2015
Nachdem die römische Flotte sich nach Oreus zurückgezogen hatte, war Attalus, unwissend über Philipps Annäherung, damit beschäftigt, Geld von den lokalen Anführern einzutreiben. Die Situation überraschte ihn so unvorbereitet, dass er hätte gefangen werden können, wenn nicht einige kretische Soldaten, die zufällig weit von der Stadt entfernt Nahrung sammelten, die feindlichen Truppen in der Ferne erspäht hätten.

von arthur.s am 24.08.2024
Als die römische Flotte sich nach Oreus zurückgezogen hatte, verbrachte Attalus, unwissend über die Ankunft des Philippus, die Zeit damit, Geld von den führenden Männern zu erpressen. Die Sache war so unerwartet, dass er beinahe überrascht worden wäre, hätten nicht einige Kreter, die zufällig weiter von der Stadt zum Fouragieren vorgerückt waren, die Kolonne der Feinde aus der Ferne gesichtet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
que: und
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conspexissent
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exigendis
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
improuisa
improvisus: unvorhergesehen
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
oreum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
pabulatum
pabulari: EN: forage
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
procul
procul: fern, weithin, weit weg
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terebat
terere: reiben
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum