Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  185

Senatu dato, maximus natu ex iis: scio, quanti aestimentur nostrae apud uos querellae, patres conscripti, plurimum in eo momenti esse si probe sciatis et quomodo proditi locri hannibali sint et quomodo pulso hannibalis praesidio restituti in dicionem uestram; quippe si et culpa defectionis procul a publico consilio absit, et reditum in uestram dicionem appareat non uoluntate solum sed ope etiam ac uirtute nostra, magis indignemini bonis ac fidelibus sociis tam indignas tam atroces iniurias ab legato uestro militibusque fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.949 am 14.12.2015
Als die Senatssitzung eröffnet wurde, sprach der Älteste unter ihnen: Ich weiß, wie wenig unsere Klagen bei Euch geschätzt werden, werte Senatoren, und dass es von größter Bedeutung ist, wenn Ihr richtig versteht, wie Locri an Hannibal verraten wurde und wie wir, nachdem Hannibals Garnison vertrieben war, wieder unter Eure Herrschaft zurückgebracht wurden; ja, wenn die Schuld der Abtrünnigkeit weit von öffentlicher Beratung entfernt ist und unsere Rückkehr in Eure Herrschaft nicht nur durch unseren Willen, sondern auch durch unsere Hilfe und Tugend erfolgte, dann mögt Ihr umso mehr entrüstet sein, dass solch unwürdige und grausame Ungerechtigkeiten guten und treuen Verbündeten durch Euren Legaten und seine Soldaten zugefügt werden.

von anabel.953 am 02.05.2017
Als ihnen eine Audienz im Senat gewährt wurde, sprach ihr ältester Vertreter: Senatoren, ich weiß, wie ernst Sie unsere Beschwerden nehmen, und wie wichtig es Ihnen ist, vollständig zu verstehen, sowohl wie Locri an Hannibal fiel als auch wie wir nach Vertreibung seiner Besatzung wieder unter Ihre Kontrolle zurückkehrten. Wenn Sie erkennen können, dass unsere Regierung keine Schuld am Verrat trägt und unsere Rückkehr in Ihre Autorität nicht nur unserem Wunsch, sondern auch unserer eigenen Anstrengung und unserem Mut zu verdanken ist, werden Sie umso empörter sein über die schrecklichen und unverdientes Verbrechen, die Ihr Befehlshaber und seine Truppen gegen treue Verbündete begehen.

Analyse der Wortformen

Senatu
senatus: Senat
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
quanti
quantus: wie groß
aestimentur
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
uos
vos: ihr, euch
querellae
querella: Klage, Beschwerde
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
sciatis
scire: wissen, verstehen, kennen
et
et: und, auch, und auch
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
proditi
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
locri
locri: Stadt im südlichsten Italien
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
restituti
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
uestram
vester: euer, eure, eures
quippe
quippe: freilich
si
si: wenn, ob, falls
et
et: und, auch, und auch
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
et
et: und, auch, und auch
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uestram
vester: euer, eure, eures
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
indignemini
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fidelibus
fidelis: sicher, treu
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tam
tam: so, so sehr
indignas
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
tam
tam: so, so sehr
atroces
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ab
ab: von, durch, mit
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
uestro
vester: euer, eure, eures
militibusque
miles: Soldat, Krieger
que: und
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum