Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  226

Iussis excedere templo legatis, non pleminius modo sed etiam scipio principum orationibus lacerari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.9922 am 24.05.2020
Nachdem die Legaten angewiesen worden waren, den Tempel zu verlassen, wurden sowohl Pleminius als auch Scipio in den Reden der Anführer heftig kritisiert.

von aliyah953 am 05.08.2020
Nachdem die Legaten angewiesen worden waren, den Tempel zu verlassen, wurden nicht nur Pleminius, sondern auch Scipio von den Reden der führenden Männer zerrissen.

Analyse der Wortformen

etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
Iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lacerari
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orationibus
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pleminius
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sed
sed: sondern, aber
templo
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum