Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  238

Ii omnes seu ante scipionis seu tum praetoris iussu traditi in custodiam reginis sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.939 am 01.09.2022
Alle diese wurden entweder auf Anweisung von Scipio oder dann auf Anweisung des Prätors in Gewahrsam den Königinnen übergeben.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
reginis
regina: Königin
recinere: widerhallen
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
traditi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum