Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  239

Praetor legatique locros profecti primam, sicuti mandatum erat, religionis curam habuere; omnem enim sacram pecuniam quaeque apud pleminium quaeque apud milites erat conquisitam, cum ea quam ipsi secum attulerant, in thesauris reposuerunt ac piaculare sacrum fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard877 am 01.11.2022
Der Prätor und die Legaten, die nach Locri aufgebrochen waren, hatten zunächst, wie ihnen aufgetragen worden war, Sorge um religiöse Angelegenheiten; sie sammelten das gesamte heilige Geld, sowohl das, welches bei Pleminius war, als auch das, welches bei den Soldaten war, und brachten es zusammen mit dem, was sie selbst mitgebracht hatten, in die Schatzkammern und vollzogen ein Sühneopfer.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
attulerant
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
conquisitam
conquirere: aufstöbern, aufspüren
conquisitus: EN: select, chosen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatique
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
que: und
locros
locri: Stadt im südlichsten Italien
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
piaculare
piacularis: sühnend, expiatory
pleminium
minium: Mennig
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
Praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reposuerunt
reponere: zurücklegen
sacram
sacer: geweiht, heilig
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
thesauris
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum