Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  260

Scipio quamquam magno momento rerum in africa gerendarum magnaque spe destitutus erat, legatis propere priusquam res uolgaretur remissis in africam litteras dat ad regem quibus etiam atque etiam monet eum ne iura hospitii secum neu cum populo romano initae societatis neu fas fidem dexteras deos testes atque arbitros conuentorum fallat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.959 am 23.10.2013
Scipio, obwohl er der großen Bedeutung der in Afrika zu führenden Angelegenheiten und großer Hoffnung beraubt war, sendet die Gesandten schnell zurück, bevor die Sache öffentlich würde, und übermittelt dem König Briefe, in denen er ihn immer wieder eindringlich warnt, weder die Rechte der Gastfreundschaft noch die mit dem römischen Volk geschlossene Allianz noch göttliches Recht noch Treue noch Handschlag noch die Götter als Zeugen und Schlichter der Vereinbarungen zu verraten.

von tristan.9958 am 08.04.2018
Obwohl Scipio eine große Gelegenheit in Afrika verloren hatte und seine hohen Erwartungen zunichtegemacht worden waren, sandte er die Gesandten schnell zurück, bevor die Nachricht sich verbreiten konnte, und schrieb dem König einen Brief. Darin warnte er ihn eindringlich, die Gastfreundschaft, das Bündnis mit Rom, das heilige Recht, sein gegebenes Wort, ihren Handschlag oder die Götter, die ihre Vereinbarungen bezeugt und garantiert hatten, nicht zu verraten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
arbitros
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conuentorum
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dat
dare: geben
deos
deus: Gott
destitutus
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
dexteras
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fallat
fallere: betrügen, täuschen
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
gerendarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hospitii
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initae
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magnaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
propere
properus: eilig, speedy
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
spe
spes: Hoffnung
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
uolgaretur
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum