Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  426

Item m· liuius cum ad tribum arniensem et nomen collegae uentum est, uendere equum c· claudium iussit duarum rerum causa, unius quod falsum aduersus se testimonium dixisset, alterius quod non sincera fide secum in gratiam redisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.f am 28.07.2020
Marcus Livius befahl Gaius Claudius, sein Pferd aus zwei Gründen zu verkaufen: zunächst, weil er gegen ihn falsch ausgesagt hatte, und zwetiens, weil er bei ihrer Versöhnung nicht aufrichtig gewesen war.

von noah.l am 13.06.2015
Ebenso befahl Marcus Livius, als es zur Arniensischen Tribus und zum Namen seines Kollegen kam, Gaius Claudius aus zwei Gründen sein Pferd zu verkaufen: erstens, weil er falsch gegen ihn ausgesagt hatte, zweitens, weil er nicht mit aufrichtiger Treue mit ihm wieder in Gunst gekommen war.

Analyse der Wortformen

Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tribum
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
arniensem
arnus: EN: lamb
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
nomen
nomen: Name, Familienname
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uendere
vendere: verkaufen, absetzen
equum
equus: Pferd, Gespann
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
claudium
claudius: EN: Claudius
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
duarum
duo: zwei, beide
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sincera
sincerus: rein, echt, pure, uninjured, whole
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum