Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  048

Omnibus pacis modo incuriose agentibus magna clades inlata; nuntiique trepidi carthaginem terrore ingenti compleuere classem romanam scipionemque imperatorem, et fama fuerat iam in siciliam transgressum, aduenisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora.g am 03.03.2021
Als alle sorglos in ihrem friedlichen Zustand lebten, wurde ein verheerender Angriff gegen sie gerichtet. Panische Boten verbreiteten schreckliche Angst in ganz Karthago mit der Nachricht, dass die römische Flotte unter dem Kommando von Scipio eingetroffen sei, von dem das Gerücht ging, er sei bereits nach Sizilien übergesetzt.

von dominique.873 am 05.05.2017
Während alle sorglos in der Art des Friedens handelten, wurde ihnen ein großes Unglück bereitet; und ängstliche Boten erfüllten Karthago mit enormem Schrecken, dass die römische Flotte und Scipio, der Befehlshaber - und es war das Gerücht verbreitet, dass er bereits nach Sizilien übergesetzt hatte - angekommen seien.

Analyse der Wortformen

aduenisse
advenire: ankommen, eintreffen, herbeikommen, sich nähern, erscheinen, sich ereignen
agentibus
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
agens: handelnd, tätig, wirksam, effizient, energisch, treibend, Handelnder, Täter, Ausführender, Anwalt, Fürsprecher
carthaginem
carthago: Karthago (antike Stadt in Nordafrika)
karthago: Karthago
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verderben, Schaden, Verlust, Ruin, Gemetzel, Katastrophe
classem
classis: Flotte, Kriegsflotte, Klasse, Abteilung, Rang, Ordnung, Bürgerschaft
compleuere
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen, vollenden, ausfüllen, bemannen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
fuerat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
imperatorem
imperator: Feldherr, Heerführer, Kaiser, Gebieter, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incuriose
incuriose: unachtsam, nachlässig, sorglos, achtlos, unbesorgt
incuriosus: sorglos, unachtsam, nachlässig, unbesorgt, achtlos, unaufmerksam
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
inlata
inferre: hineintragen, hineinbringen, zufügen, verursachen, hineinversetzen, folgern, schließen, darbringen, erweisen, Krieg führen
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
modo
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
omnibus
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
pacis
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
paga: Gau, Bezirk, Gegend, Land, Dorf, ländliche Gegend
pagus: Dorf, Gau, Bezirk, Landbezirk, Gemeinde
romanam
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
scipionemque
que: und, auch, sogar
scipio: Stab, Stock, Zepter, Scipio (Beiname)
siciliam
sicilia: Sizilien
terrore
terror: Schrecken, Furcht, Entsetzen, Angst, Panik
transgressum
transgredi: hinübergehen, überschreiten, übertreten, sich vergehen, hinausgehen über
transgressus: Übergang, Überschreitung, Verstoß, Übertretung, Abweichung
trepidi
trepidus: unruhig, ängstlich, besorgt, zitternd, aufgeregt, nervös

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum