Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  099

Ita superbe et crudeliter habiti locrenses ab carthaginiensibus post defectionem ab romanis fuerant ut modicas iniurias non aequo modo animo pati sed prope libenti possent; uerum enimuero tantum pleminius hamilcarem praesidii praefectum, tantum praesidiarii milites romani poenos scelere atque auaritia superauerunt ut non armis sed uitiis uideretur certari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.863 am 13.05.2023
So stolz und grausam wurden die Locrenser von den Karthagern nach ihrem Abfall von den Römern behandelt, dass sie geringfügige Verletzungen nicht nur mit gleichmütigem Sinn ertragen, sondern fast mit Vergnügen hinnehmen konnten; aber wahrlich hatte Pleminius, der Befehlshaber der Garnison, sowie die römischen Garnisonsoldaten die Punier in Verbrechen und Habgier derart übertroffen, dass es schien, als würde nicht mit Waffen, sondern mit Lastern gekämpft.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
certari
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
crudeliter
crudeliter: grausam
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
enimuero
enimvero: wahrhaftig, certainly
et
et: und, auch, und auch
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libenti
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modicas
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pleminius
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidiarii
praesidiarius: zum Schutz dienend
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
superauerunt
superare: übertreffen, besiegen
superbe
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum