Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  103

Et castris in propinquo positis primo pauci equites ex tuto speculantes ab stationibus progredi, dein iaculis summoti recurrere ad suos; inde excursiones in uicem fieri et cum pulsos indignatio accenderet plures subire, quod inritamentum certaminum equestrium est cum aut uincentibus spes aut pulsis ira adgregat suos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.q am 13.09.2014
Und nachdem das Lager in der Nähe aufgeschlagen war, schritten zunächst einige Reiter aus sicherer Position beobachtend von ihren Stellungen aus, dann wurden sie von Speeren zurückgetrieben und liefen zu ihren Leuten zurück; daraufhin begannen Vorstöße abwechselnd stattzufinden, und als die Zurückgetriebenen von Empörung entflammt wurden, kamen mehr Männer hinzu, was der Anreiz für Reiterkämpfe ist, wenn entweder Hoffnung die Sieger oder Zorn die Besiegten ihre eigenen Leute zusammenbringt.

von liam.q am 15.10.2014
Nachdem sie in der Nähe ihr Lager aufgeschlagen hatten, wagten sich zunächst einige Reiter aus ihren sicheren Positionen heraus, um das Gebiet zu erkunden, wurden aber von feindlichen Wurfspießen zurückgedrängt und zogen sich in ihre Linien zurück. Dies führte zu einer Reihe von Scharmützeln hin und her, und als diejenigen, die zurückgedrängt wurden, wütend wurden, schlossen sich mehr Soldaten dem Kampf an – dies ist typisch für Kavallerieschlachten, bei denen entweder die Hoffnung der Sieger auf einen Sieg oder der Zorn der Verlierer weitere Kameraden in den Kampf zieht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accenderet
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgregat
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
equestrium
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excursiones
excursio: Streifzug
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iaculis
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
inritamentum
inritamentum: Anreiz, Ansporn
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
plures
plus: mehr
positis
ponere: setzen, legen, stellen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recurrere
recurrere: zurücklaufen
speculantes
speculari: spähen, observe
spes
spes: Hoffnung
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
subire
subire: auf sich nehmen
summoti
summovere: wegschaffen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
uincentibus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum